Der Schlachthof von Esteban Echeverría | Erzählung. Aus dem argentinischen Spanisch, mit einem Nachwort und Anmerkungen von Léonce W. Lupette. Illustriert von Annette Kühn | ISBN 9783939557159

Der Schlachthof

Erzählung. Aus dem argentinischen Spanisch, mit einem Nachwort und Anmerkungen von Léonce W. Lupette. Illustriert von Annette Kühn

von Esteban Echeverría, illustriert von Annette Kühn, übersetzt von Léonce Lupette
Mitwirkende
Autor / AutorinEsteban Echeverría
Übersetzt vonLéonce Lupette
Nachwort vonLéonce Lupette
Anmerkungen vonLéonce Lupette
Illustriert vonAnnette Kühn
Buchcover Der Schlachthof | Esteban Echeverría | EAN 9783939557159 | ISBN 3-939557-15-3 | ISBN 978-3-939557-15-9

Der Schlachthof

Erzählung. Aus dem argentinischen Spanisch, mit einem Nachwort und Anmerkungen von Léonce W. Lupette. Illustriert von Annette Kühn

von Esteban Echeverría, illustriert von Annette Kühn, übersetzt von Léonce Lupette
Mitwirkende
Autor / AutorinEsteban Echeverría
Übersetzt vonLéonce Lupette
Nachwort vonLéonce Lupette
Anmerkungen vonLéonce Lupette
Illustriert vonAnnette Kühn
Eine der grundlegenden Erzählungen der argentinischen Literatur zum ersten Mal auf Deutsch! Der Schlachthof von Esteban Echeverría (1805-1851) spielt vor dem Hintergrund des Bürgerkriegs zur Zeit des Rosas-Regime. Nach einer katastrophalen Überschwemmung treibt der Hunger nach Fleisch die Menschen auf einem dreckigen Schlachthof zusammen, auf dem sich die Innereien und das Blut von getöteten Stieren sammeln. Mit teils absurder Morbidität schildert Echeverría das Geschehen. Der Schlachthof ist das eindringlichste Zeugnis der Unübersichtlichkeit und Unsicherheit der Epoche in der Geschichte des jungen Landes. In einer einzigartigen Dichte vereint Echeverría drastische Bildlichkeit, Sarkasmus und Satire, politische Parabel und szenische Dialoge. Was aber macht eine Erzählung zu einer Argentinischen? Ist es die Sehnsucht nach dem eigenen Land oder doch die Suche nach einer neuen Identität, die sich gezielt vom europäischen Gedankengut emanzipieren möchte? Die Übersetzung stammt von Léonce W. Lupette, dessen Nachwort und Anmerkungen diese für die argentinische Literatur unverzichtbare Erzählung vorstellt und einordnet. Die Erzählung erscheint in der Reihe luxbooks. graphik und ist mit Zeichnungen von Annette Kühn illustriert.
Zum Autor Esteban Echeverría (1805-1851) war der führende Vertreter der argentinischen Romantik. Er studierte in Buenos Aires, London und Paris, wo er sich mit der französischen und britischen Romantik auseinandersetzte. Er gehörte zu den führenden Intellektuellen der Gruppe Generación del ‘37 und gründete 1837 in Buenos Aires den Salón Literario, der in Opposition zum traditionalistischen Rosas-Regime stand. 1840 musste Echeverría nach Uruguay exilieren, wo er zehn Jahre später an Tuberkulose starb.