Yahya Hassan von Yahya Hassan | Gedichte | ISBN 9783550080838

Yahya Hassan

Gedichte

von Yahya Hassan, übersetzt von Annette Hellmut und Michel Schleh
Mitwirkende
Autor / AutorinYahya Hassan
Übersetzt vonAnnette Hellmut
Übersetzt vonMichel Schleh
Buchcover Yahya Hassan | Yahya Hassan | EAN 9783550080838 | ISBN 3-550-08083-2 | ISBN 978-3-550-08083-8
„Es ist, als ob Dänemark auf einen solchen Schriftsteller gewartet hätte.“, Süddeutsche Zeitung, Thomas Steinfeld, 26.11.2013
„Yahya Hassan ist die Sensation der dänischen Lyrikszene.“, Frankfurter Rundschau, Hannes Gamillscheg, 04.11.2013
„Für die Wahrheit der Kunst hat er sein Land verraten, seine Familie, seine Freunde.“, Der Spiegel, Tobias Rapp, 10.03.2014

Yahya Hassan

Gedichte

von Yahya Hassan, übersetzt von Annette Hellmut und Michel Schleh
Mitwirkende
Autor / AutorinYahya Hassan
Übersetzt vonAnnette Hellmut
Übersetzt vonMichel Schleh
„Es ist, als ob Dänemark auf einen solchen Schriftsteller gewartet hätte.“ Thomas Steinfeld, Süddeutsche Zeitung
ICH LIEBE EUCH NICHT ELTERN ICH HASSE EUER UNGLÜCK
ICH HASSE EURE KOPFTÜCHER UND EURE KORANE
UND EURE ANALPHABETISCHEN PROPHETEN
EURE INDOKTRINIERTEN ELTERN
UND EURE INDOKTRINIERTEN KINDER
EURE GEBRECHEN UND EURE GEBETE UND EUREN BEISTAND
ICH HASSE DAS LAND DAS EURES WAR
UND DAS LAND DAS UNSERES WURDE
DAS LAND DAS NIE EURES WIRD
UND DAS LAND DAS NIE UNSERES WIRD
WARUM ALSO FLÜSTERST DU IN DAS ENTZÜNDETE OHR
ICH SOLL DIE BÄUME BETRACHTEN?
Yahya Hassans Gedichte sind eine Abrechnung. Seine Sprache ist klar und radikal, sein Ton mal zornig und mit intensivem Beat, dann wieder weich und poetisch, seine Bilder sind eindrucksvoll. Yahya Hassan hat in Dänemark eine Debatte über Migration angestoßen, weil er die gängigen Klischees zerschlägt und uns an die Würde des Menschen erinnert. Seine Gedichte haben einen unwiderstehlichen Sog. Sie sind provokant, leidenschaftlich und virtuos. Und gleichzeitig sind sie erschreckend, weil sie uns Yahya Hassans Leben als Migrant in seiner ganzen Härte vor Augen führen.