×
Jugend ab 12 und Erwachsene, die die luxemburgische Sprache beherrschen oder lernen möchten
Sammler luxemburgischer Literatur
Den Harry Potter an den Alchimistesteen
von Joanne K. Rowling, aus dem Englischen übersetzt von Florence BergDer Welt-Bestseller von J. K. Rowling ist endlich auch auf luxemburgisch erschienen: Den Harry Potter an den Alchimistesteen. Dder erste Band der Abenteuer des jungen Zauberers, liegt in einer Übersetzung vor, die der Sprachwissenschaftler Professor Dr. Joseph Reisdoerfer folgendermassen charakterisiert: „Ein gut lesbarer, moderner Text, der mehr ist, als eine reine Übersetzung des bekannten Romans von Joanne K. Rowling: Hier haben wir es auch mit einer Bereicherung der luxemburgischen Kinder- und Jugendliteratur zu tun.“
Die Übersetzung von Florence Berg richtet sich nicht nur an alle Kinder und Jugendlichen, die Harry Potter noch nicht kennen, sondern auch an diejenigen, die ihn schon längst zu ihren Freunden zählen, aber bislang noch immer darauf gewartet haben, mit ihm auf luxemburgisch zaubern zu dürfen – und ganz allgemein an alle Liebhaber der Luxemburger Sprache und Literatur. Die Lektüre ist nämlich auch für Erwachsene, die meinen, dem Zauberalter bereits entwachsen zu sein, ein reiner Genuss!
Die Übersetzung von Florence Berg richtet sich nicht nur an alle Kinder und Jugendlichen, die Harry Potter noch nicht kennen, sondern auch an diejenigen, die ihn schon längst zu ihren Freunden zählen, aber bislang noch immer darauf gewartet haben, mit ihm auf luxemburgisch zaubern zu dürfen – und ganz allgemein an alle Liebhaber der Luxemburger Sprache und Literatur. Die Lektüre ist nämlich auch für Erwachsene, die meinen, dem Zauberalter bereits entwachsen zu sein, ein reiner Genuss!