Im Verborgenen von Konstantinos Kavafis | Die Hidden Poems von Konstantínos Kaváfis | ISBN 9783940249135

Im Verborgenen

Die Hidden Poems von Konstantínos Kaváfis

von Konstantinos Kavafis, illustriert von Anja Nolte, übersetzt von Jan Kuhlbrodt und Jorgos Kartakis
Mitwirkende
Autor / AutorinKonstantinos Kavafis
Übersetzt vonJan Kuhlbrodt
Nachwort vonRicardo Domeneck
Illustriert vonAnja Nolte
Übersetzt vonJorgos Kartakis
Buchcover Im Verborgenen | Konstantinos Kavafis | EAN 9783940249135 | ISBN 3-940249-13-0 | ISBN 978-3-940249-13-5
Backcover
Innenansicht 1

Im Verborgenen

Die Hidden Poems von Konstantínos Kaváfis

von Konstantinos Kavafis, illustriert von Anja Nolte, übersetzt von Jan Kuhlbrodt und Jorgos Kartakis
Mitwirkende
Autor / AutorinKonstantinos Kavafis
Übersetzt vonJan Kuhlbrodt
Nachwort vonRicardo Domeneck
Illustriert vonAnja Nolte
Übersetzt vonJorgos Kartakis
Konstantínos Kaváfis (1863–1933) ist zweifelsohne einer der einflussreichsten neugriechischen Dichter des 20. Jahrhunderts. Mit »Im Verborgenen: Hidden Poems« erscheinen erstmalig Gedichte von Kaváfis in deutscher Übersetzung von Jorgos Kartakis und Jan Kuhlbrodt, die Kaváfis zu seinen Lebzeiten versteckte. Diese Gedichte, die u. a. seine Homosexualität offen thematisieren, versteckte Kaváfis in Schubladen und Schränken seiner Freunde, seiner Liebhaber. Sie fanden keine Aufnahme in die deutsche Gesamtausgabe, da sie in Griechenland erst Anfang der Neunzigerjahre veröffentlicht wurden.
Kaváfis’ Texte zeugen von großer Liebes- und Leidensfähigkeit. Sie sind gleichzeitig ein Dokument gesellschaftlicher Ächtung von Homosexualität zu Beginn des 20. Jahrhunderts. In seinen Gedichten zeigt Konstantínos Kaváfis Größe und Freiheit: Er nimmt die unabgeschlossenen Emanzipationsbewegungen des 20. Jahrhunderts vorweg. Denn das Verbergen ist zugleich ein Offenbaren: Die Texte waren geschrieben und somit in der Welt.
Illustriert ist dieser Band von Anja Nolte. Die Illustrationen stellen sich den Texten Kaváfis’ und interpretieren sie neu. Im engen Austausch mit den Übersetzern hat Anja Nolte eine eigene Bildsprache für diesen Band entwickelt: Die Illustrationen stellen Transformationen der Texte dar, Überführungen in einen kontemporären Kontext.