Unna von Juri Rytchëu | Roman | ISBN 9783293203419

Unna

Roman

von Juri Rytchëu, aus dem Russischen übersetzt von Charlotte Kossuth und Leonhard Kossuth
Mitwirkende
Autor / AutorinJuri Rytchëu
Übersetzt vonCharlotte Kossuth
Übersetzt vonLeonhard Kossuth
Buchcover Unna | Juri Rytchëu | EAN 9783293203419 | ISBN 3-293-20341-8 | ISBN 978-3-293-20341-9
Autorenbild
Leseprobe

Appenzeller Zeitung: Ein treffender Buchumschlag für eine Geschichte, in der nicht nur Weltbilder zerbrechen!

Leben & Glauben und Sonntag: Rytchëu beweist einmal mehr, dass er ein glänzender Schriftsteller ist: Die erschütternde Geschichte dieser Frau lässt einen so schnell nicht mehr los.

Frankfurter Allgemeine Zeitung: Der Autor wagt sich tief hinein in die Sowjethierarchie, wo der Tschuktschen-Zauber früherer Erzählungen nicht mehr wirkt: Die Legenden, die überwältigenden Naturbeschreibungen, die Exotik des Ureinwohner-Lebens, für die Rytchëu als Erzähler des Nordens mehr noch steht als Aitmatow im Süden, haben ausgedient.

WDR, Meinungen über Bücher: Und jenseits der Trauer schimmert auch in diesem Roman eine kleine Hoffnung. Noch gibt es das Volk der Tschuktschen, und mit Rytchëu hat es einen beredten Zeugen und Bewahrer seiner Kultur.

Tages-Anzeiger: Der Autor verrät nicht, was er fühlt. Aber seine Bilanz ist erschütternd. Im Grunde hatten die Tschuktschen immer nur die Wahl, entweder Russen zu werden oder sich zu Tode zu trinken. Die Nationalitätenpolitik zielte darauf, ihre Kultur auszulöschen. Das Ende der Illusionen ist ein schreckliches Erwachen: Der Sprung über die Jahrtausende war ein Sprung ins Nichts.

Rheinischer Merkur: Eine tragische Geschichte voller Resignation und Melancholie, aber auch ein Sündenregister der Untersdrückung und Demütigung, Mißwirtschaft und Fremdherrschaft. Für poetische Töne ist in diesem Stellvertreterschicksal kaum Platz. Die Bilder – sei es ein unbeheiztes Kulturhaus oder ein Strauß verwelkender Tundrablumen – sind fast immer symbolisch aufgeladen.

Sächsische Zeitung: Wenn die Begebenheiten auch voraussehbar sind, langweilt das Buch doch nie. Kein Zweifel, daß Rytchëu dieses Sich-Arrangieren mit der Zivilisation verabscheut. Mitleid hat er dennoch mit den Gestrauchelten. Er lässt sie heimkehren, für immer, in die Nomadensiedlung.

Österreichisches Bibliothekswerk: Das durch subtile Charakterisierung und sprachlich überzeugende Gestaltung ausgezeichnet gelungene Buch sollte einem großen Leserkreis zugänglich gemacht werden.

Unna

Roman

von Juri Rytchëu, aus dem Russischen übersetzt von Charlotte Kossuth und Leonhard Kossuth
Mitwirkende
Autor / AutorinJuri Rytchëu
Übersetzt vonCharlotte Kossuth
Übersetzt vonLeonhard Kossuth
Als das Tschuktschenmädchen Unna ins Internat geschickt wird, findet sie bald Gefallen an der Zivilisation: Das städtische Leben, die Sauberkeit, vor allem aber der Schulausflug in den Süden, wo die Sonne scheint, wecken in ihr den Wunsch nach einem anderen Leben. Sie rebelliert gegen die eigene Herkunft. Beinah gelingt es ihr, auf der Leiter ihrer politischen Karriere ganz nach oben zu gelangen. Zu spät begreift sie, welche Opfer man von ihr dafür verlangt.